Блог образовательного центра «Интенсив»

Верхняя записьПриветствуем Вас в Образовательном Центре "Интенсив"
Интенсив
intensiv_center

Курсы иностранных языков, русского языка и математики

С 1988 года наши курсы иностранных языков помогают всем желающим заговорить на английском, немецком, французском, испанском и итальянском языках.

Также мы помогаем школьникам


  • Получать хорошие оценки по математике, русскому и литературе, английскому, немецкому, французскому, итальянскому и испанскому языкам;

  • Успешно сдавать ГИА и ЕГЭ;

  • Поступать в престижные московские ВУЗы.

Успех слушателей наших курсов объясняется использованием уникальных интенсивно-коммуникативных методик, которые максимально раскрывают интеллектуальный и творческий потенциал человека в любом возрасте и позволяют достигать реального результата в кратчайшие сроки.

Результат в сжатые сроки — это главный принцип образовательного центра «Интенсив».

Для нас результат — это не просто знания. В первую очередь, это навыки, применяемые в повседневной практике. То есть слушатели курсов иностранных языков разговаривают, читают и пишут на иностранном языке, дети, изучающие математику, умеют решать задачи, сдавать математические тесты по ЕГЭ. На курсах русского языка школьники учатся писать без ошибок по авторскому методу устойчивой грамотности. В итоге многие слушатели школьного отделения поступают в престижные вузы Москвы.

7 причин для выбора образовательного центра «Интенсив»

25 лет опыта. Мы успешно работаем на рынке дополнительного образования взрослых и детей с 1988 года.

Интенсивная методика, нацеленная на конечный результат в сжатые сроки.

Высококвалифицированные преподаватели и методисты. У нас есть собственный методический центр. Здесь аккумулируются, отрабатываются и совершенствуются наиболее эффективные и результативные приёмы обучения.

Уникальные учебные пособия. Авторские разработки по русскому языку и математике, зарубежные учебники по иностранным языкам.

Гибкий и удобный график занятий. Выбирайте режим обучения, который подходит вам больше всего: утром, днём вечером, группы выходного дня.

Занятия в центре Москвы: метро Площадь Революции, Кузнецкий Мост, Пушкинская, Павелецкая.

Доступные цены: от 200 рублей за 1 академический час занятий.

Высокое качество обучения и ощутимые результаты наших клиентов — основа репутации нашего центра. Поэтому на всех курсах обучение ведется в небольших группах по 5-10 человек. В центре работают более 100 преподавателей, прошедших жесткий конкурсный отбор и стажировку по работе с нашей методикой.

Для новых слушателей организуются бесплатные открытые уроки, на которых вы можете познакомиться с преподавателями и интенсивно-коммуникативной методикой.

Главный принцип нашей работы — вы формируете цель обучения, мы помогаем в её достижении.

Иностранный за 5 недель статика





Образовательный центр «Интенсив»
Москва, Ветошный пер., д. 5, комн. 351
+7 (495) 925-77-19, +7 (800) 250-77-19 (бесплатный)
http://intensiv.ru

Запись на  бесплатное тестирование обязательна. Записаться вы можете по телефону 8 (495) 925-77-19.


Alpha Bravo Charlie Delta...
Интенсив
intensiv_center
Начинающие изучать английский язык почему-то постоянно сталкиваются с проблемой названия букв английского алфавита, ведь они не похожи на знакомые со школьной скамьи латинские, с иксами и игреками. В самом деле, странновато называть литеру R - [а:], ну пусть и [а:r], немногим легче. Сходны наименования G и J, S и C, E по какой-то причине зовётся "и", а i - "ай". Так и получаются конфузы вроде "- Эс как доллар, вэ как галочка, е как русская, тэ, у как и, эль, палочка с точкой, а – собака – интенсив точка ру. Уф, кто придумал такой алфавит?"

Всё же, у каждой буквы (кроме z) название одно. и выучить реально.
Тем, не менее, как они сами не путаются, когда что-то диктуют, а качество связи, например, оставляет желать лучшего? 

Существует специальный фонетический алфавит, которые един и используется на флоте, в воздухе, в армии, также в НАТО, ИКАО и полиции, да и повсеместно. В отличии от русского (Анна, Борис, Василий, Григорий, Дмитрий, Елена, Женя, Зинаида, Иван, Краткий, Леонид, Михаил, Николай, Ольга,Павел, Роман, Семён, Татьяна, Ульяна, Фёдор, Харитон, Цапля, Человек, Шура, Щука, Твёрдый, е́ры, Знак, Эхо, Юрий, Яков) процент имён там меньше, а слова полезные.

Alfa,
Bravo,
Charlie,
Delta,
Echo,
Foxtrot,
Golf,
Hotel,
India,
Juliett,
Kilo,
Lima,
Mike,
November,
Oscar,
Papa,
Quebec,
Romeo,
Sierra,
Tango,
Uniform,
Victor,
Whiskey,
X-Ray,
Yankee,
Zulu.

Стоит заметить, что от страны к стране и даже от компании к компании, некоторые слова могут меняться, например, в мусульманских странах Whiskey из-за неприятия алкоголя заменяют на Washington, меняют названии буквы "i" и страны, недружественные к Индии. А также, если название компании содержит или полностью состоит из одного из этих слов, оно также заменяется, дабы не возникло путаницы.

В целом же, алфавит широко известен и этим хорош, поэтому когда говорят "Чарли", могут иметь в виду выход/ворота С, в то время как BZ (Браво, Зулу!) служит синонимом похвалы "well done!".

Приходите на наши курсы английского языка и вы узнаете еще больше полезного и интересного!


Как читать английскую транскрипцию? Гласные. How to read IPA vowels.
Интенсив
intensiv_center

Можно ли записывать английские слова кириллицей?
Интенсив
intensiv_center


«Как записать это слово по-русски?» - спрашивают студенты, услышав произношение нового английского слова. Действительно, как записать “Thank you”? Сенкъю? Фенькъю? Сэнькю? Как насчёт «Earth»? Ёф? Ось? Ёс? Но это же всё не то.

Можно ли записывать английские слова русскими буквами, хотя бы на первых порах? Любой профессиональный преподаватель английского языка скажет, что это нельзя, невозможно, недопустимо, неприемлемо. И будет прав, ибо фонетика русского и английского языка сильно отличается. Не до такой степени, что не имеет ни одного общего звука, конечно, но около того. Тут важен факт, что 33 букв русского алфавита хватит, чтоб передать любой звук русского языка, пусть даже орфографически неправильно: юг – йук, ёж – йош, счастье – щастье, ведь – вить, что - што. В английском 26 букв и 44 звука, поэтому для записи звуков легче использовать транскрипцию международного фонетического алфавита, он же IPA (International Phonetic Alphabet). Из этих 20 гласных звуков русским соответствуют только 7, остальные – учить! Из 24 согласных «всего» 4 вызывают затруднения, несложно понять которые: пара звуков TH, NG и W. Остальные 20 похожи на русские, только выговаривать их надо по-другому, все твёрдо, только ʃ, ʒ, dʒ - мягко. А это на первых порах непросто: привыкли-то наоборот. Да, sh - это скорее Щ, чем Ш.

Вот почему иностранцы вместо «привет» говорят либо «привэт», либо «привьет»? Потому что надо не только йотировать Э, но и смягчать В, а с последним у них проблемы. Видите ли, смягчение согласной и йотирование гласной – это не одно и то же, хотя и часто рядом.

Ну, вот как запишешь Asia? «Эйжа»? Неправильно. Потому что ж должна быть мягкой. «Эйжя» тоже не совсем, ведь нам надо было смягчить Ж, а не йотировать А. «Эйжьа» - может быть, но вы уверены, что наутро правильно прочитаете, что написали? И потом мягкого знака в английском не бывает.

Транскрипция IPA конкретный ответ: [ˈeɪʒə].



Вы заметили, в конце даже не А. В конце звук [ə] именуемый «ШВА», он же «гласный безударный нейтральный звук». Русские студенты пытаются его извлечь, но не сразу получается. Нет такого звука в русском языке. Нет его. Нас, правда, пытаются убедить, что он есть и подсовывают нам примеры, что это первая безударная гласная О в словах «вода», «водяной», «корова», «собака», «мосты». Только дело в том, что любой русский человек, будь он хоть из Москвы, хоть из Вологды, хоть из Рязани, эту безударную О произнесёт либо слабо [о], либо откровенно [а]. Звук равноудалённый от О, А, Э у него не получится. Неудивительно. Русской буквы-то такой нету. Откуда тогда взяться русскому звуку? Ну, а в английском, звук [ə] – самый распространённый гласный, между прочим, ведь им обозначают большинство безударных звуков.

В русском алфавите 10 гласных букв (а, е, ё, и, о, у, ы, э, ю, я), из них чистых, нейотированных звуков только 6 (а, и, о, у, ы, э). В английском гласных букв 5 (a, e, i, o, u) плюс Y (которая иногда гласная, иногда согласная), но одинарных гласных звуков целых 12, то есть в два раз больше, чем в русском. Прибавьте к этому 8 дифтонгов (звуки, состоящие из двух гласных, но образующее единый звук за счет произнесения второй гласной кратко и неслогообразующе). Конечно, йотированные гласные звуки, которым в русском отвели целые отдельные буквы (е, ё, ю, я), в английском тоже бывают, но они даже не изучаются как отдельные элементы.

То есть, английское гласные звуки выглядят так:



Так возможно ли в принципе записывать английские звуки кириллицей?
Здесь вы, наверняка, меня остановите: «Алекс, ты же уже в самом начале об этом спрашивал, и ответ был отрицательным!».

Я говорил о записи английских звуков буквами русской азбуки, но не всей кириллицы.
Кириллица включает в себя намного больше букв, чем русский алфавит. Добавьте сюда буквы из белорусского и украинского, сербского и македонского и даже неславянских кириллистических татарского и башкирского. «Расширенная кириллица» включает в себя много букв сверх тех, которые есть в русском.

Будучи в школе, когда я узнал, что существует проблема транслитерации буквы W, например, как назвать Шекспира – Вильям или Уильям, я подумал: почему бы не Wильям? Было бы неплохо иметь в своём алфавите резерв букв для иностранных заимствований: ту же W для английских слов или имён. Тем более, что практика содержания в своём алфавите «дополнительных букв» применяется итальянским алфавитом (J, K, W, X, Y), а также чувашским алфавитом, зарезервировавшим буквы Ф, Ц, Щ специально для русских (и обрусевших) слов. Хотя, исконно русских слов, содержащих Ф почти нет.

Несколько позже я обнаружил в белорусском алфавите букву Ў (У краткая, У неслогообразующая, У нескладовая), которая звучит намного ближе к английскому звуку W, чем русские У или В, что, правда, не мешает белорусскому языку именовать «Шэкспipа» Уільямом вместо Ўільяма, зато записывать «Лермонтов» как «Лермантаў».

Добавить букву Ў к символам, которые вы можете понять, несложно. Таким образом, кириллица, используемая для записи английских слов расширилась на одну немалую единицу. Стало легче записывать не только W, но и дифтонги, как [аў]. Тогда уже, слово now будет не «нау» и «нав», а «наў».

Позаимствуем эту замечательную литеру из белорусского.

Но ещё остаётся много других гласных, которым, как ни старайся, аналогов в русском языке не найти. В русском. Но не в языках всей России. Помните, есть татарский язык, и он использует кириллицу. Представляете себе татарский акцент? Там есть ү, которая быстрее и импульсивнее чем русская У, но в отличии от Ў, образует слог. Похожий звук мы и слышим в слове “good”. Татарская буква Ө передаёт английский гласный звук в словах «girl», «birthday», «bird» намного точнее, чем русская Ё.

Звук [ æ ] в слове CAT передаётся татарской и башкирской буквой Ә.
Мягкая Ж – Җ и является той искомой фонемой для слова Asia! Ң – носовая Н для окончания –ing!
Ну, а для тех, кто не знал башкирского, но начал учить английский, возможно, будет интересно узнать, что шепелявые согласные TH: [ ð ] и [ θ ] имеются и в башкирском и имеют вид Ҫ и Ҙ соответственно.

И заметьте, приняв все эти буквы в состав «транскрипции для себя» мы вышли за границы русского алфавита, но даже не вылезли за пределы кириллицы.
Что, вы хотите сказать: ну, нам ещё татарский с башкирским надо знать! Совсем не обязательно. Только знать, как читаются эти буквы, для звуков которых нам не хватает. Заодно, сможете без ошибок прочитать фамилии жителей Казани и Уфы или вывески в этих городах. Буквы – это несложно. Тем более, буквы кириллицы. Это ж не грузинский и армянский с их уникальными алфавитами, хотя и их научиться читать совсем не грех.



Давайте посмотрим, как эта система будет выглядеть в деле, например, в обычном разговорнике. Раздел "Приветствие".


Раздел "Знакомство".


Раздел "Различные вопросы".



Раздел “Страна и национальность".


Взглянув на эту транскрипцию, вы, возможно, воскликните: «Так то, к чему мы пришли, выглядит совсем не по-русски!»

И будете правы. Как было сказано в начале, записывать английские слова именно русскими буквами невозможно, а вот буквами расширенной кириллицы, выходит, вовсе небезнадёжно! Вот только предварительно выучить эту расширенную кириллицу надо. И не лучше ли тогда выучить нормальную транскрипцию IPA?

И вот, пока я писал эту статью, создал эту систему. Зачем? Чтобы убедить вас, что она не нужна? Или в том, что неплохо бы учить языки соседей из республик России? Или всё-таки, кому-то эта система да будет удобна? В любом случае, идея пришла, была реализована, и, как говорил герой фильма «Пролетая над гнездом кукушки» : «Я хотя бы попытался».

P.S. Проект выполнен при отсутствии поддержки со стороны какого-либо национального культурного сообщества.


http://intensiv.ru/blog/blog_1/mozhno-li-zapisyvat-anglijskie-slova-kirillicej.php

Как по-английски "Ждун"?
Интенсив
intensiv_center

Скульптура Homunculus loxodontus, которую вываяла голландская художница, почему-то стала очень популярна в России, сначала как интернет-мем, потом как игрушка и сувенир.

Невиданная зверушка, похожая на человека-морского слона, получила русское имя Ждун. То есть "тот, кто ждёт".

Но как сказать это по-английски?

Можно было бы просто взять слово wait, добавить -er и получить "waiter". Но история распорядилась иначе, она не стала ждать Ждуна, а задолго до него прилепила англичанам слово waiter к понятию "официант". Официант, конечно, ждёт, но только Ждун не очень-то похож на расторопного разносчика еды по ресторану. Скорее, посетителя.

Как же теперь назвать Ждуна по-английски? Не латинское имя оного, а именно русское. Ну, если только не транслитеровать Zhdun (Zhdoon, Jdun, Geodun). Давайте подумаем. Ждун- он ждущий - waiting. Посему и назвать его можно "the waiting thing". Почему не "the waiting person"? Наверное, потому что он не совсем человек, ну а слово thing к одушевлённым предметам относиться всё-таки ... может! А как бы вы его назвали?





http://intensiv.ru/blog/blog_1/kak-po-anglijski-zhdun.php

Когда в английском слове не та буква, которая ожидается
Интенсив
intensiv_center




http://intensiv.ru/blog/blog_1/kogda-v-anglijskom-slove-ne-ta-bukva-kotoraja-ozhidaetsja.php


Agree, angry и hungry - не одно и то же, хотя чуть-чуть созвучно и похоже
Интенсив
intensiv_center


http://intensiv.ru/blog/blog_1/agree-angry-i-hungry-ne-odno-i-to-zhe-hotja-chut-chut-sozvuchno-i-pohozhe.php

Regular or Irregular?
Интенсив
intensiv_center




Когда некоторое позанимаешься английским, начинаешь чувствовать интуитивно - правильный глагол или нет.
Но что делать, если только начинаешь и не можешь сказать наверняка. Можно, конечно, посмотреть в ближайшую таблицу неправильных глаголов. Но таковые в учебниках, на закладках и обложках тетрадей никогда не бывают полными, содержат лишь 20-30-50-100 самых распространённых. А фраза "Выучи все неправильные глаголы - остальные правильные" звучит цинично для новичка.


Есть второй путь - заглянуть в такие онлайн-словари, как
thefreedictionary.com
ldoceonline.com
en.oxforddictionaries.com
или merriam-webster.com
Там, после каждого глагола написаны формы этих глаголов, из чего можно сделать вывод: правильные они или нет.

И третий путь - просмотреть список из более, чем 800 английских глаголов, где конкретно дан ответ на вопрос - правильный глагол или неправильный:

http://intensiv.ru/blog/blog_1/regular-or-irregular.php


С чего начинается предложение
Интенсив
intensiv_center
С каких слов надо начинать предложение в английском языке? С подлежащего (субъекта, местоимения, лица, личности) - скажете вы. И будете правы.

Действительно, английская грамматика буквально вдалбливает нам формулу: Subject-verb-object.

Но значит ли это, что абсолютно все предложения начинаются низменно с субъекта? Вовсе нет.

Пусть многие консерваторы, зануды, и даже учителя внушают нам, что начинать предложение с союза – это моветон, это нельзя. Мол, тот факт, что в начале предложения стоит союз, придаёт предложению незавершённость, делает его обрубком смысла. Но это не больше, чем миф. Откройте ваше любимое произведение литературы, Конан Дойля, например, научные труды, журнал или газету, наверняка вам встретятся предложения, начинающие с союзов.

Чтобы запомнить английские союзы, существует даже мнемоническая аббревиатура: FANBOYS , что значит:
For,
And,
Nor,
But,
Or,
Yet,
So.

Часто английские предложения начинаются также со слов:
Also
Well (вводное слово, «ну»)
If
When(в повествованиях и условных наклонениях)
Because (нежелательно, но бывает «Because I said so!»)
Unlike
Maybe
Now
As
Therefore
Furthermore
Besides
Yes
No (особенно в ответах и когда отстаиваешь свою точку зрения)
Neither
Not only
Just

Слова, обозначающие последовательность:
First/ At first
Second
Next
Then
After
After that
Before that

Последовательность действий:
Having finished his lunch,

Наречия:
Personally
Luckily / Unluckily
Fortunately / Unfortunately
Surprisingly

Глаголы повелительного наклонения (в них субъект, на самом деле, подразумевается, но не пишется же):
Look,
Let’s
Come on,
Say,

Обстоятельства времени:
Once upon a time (начало многих сказок)

Обстоятельства места:
In the town where I was born (“Yellow Submarine”)

Вводные слова и фразы, их много, но некоторые из них:
With his words
Apart from that
To my mind
As for me
As far as I know
In my opinion

Междометия:
Oh
Uh
Ah
Wow

В русском языке порядок слов нестрогий, и предложения могут, вроде, начинаться с любого слова, с любой части речи.

С существительного? Конечно! С глагола? Пожалуйста! С прилагательного? Разумеется! С союза? Можно. С предлога? Само собой.

Однако, русское предложение не может начинаться с этих слов, точнее частиц, так как этим частицам на роду написано быть только после слов:
Бы (б)
Ли (ль)
Же (ж)
-То (Я-то знаю)
-Ка (Пойди-ка сюда)
-вей (Ой-вей)
-ма (Эх-ма)
-де ( Он-де говорил)
-с (слушаю-с)
-тка (ну-тка)

Что нужно знать о глаголе "can"?
Интенсив
intensiv_center
1} "Can" - это модальный глагол. Вместе с ним в одном предложении не может быть никакого другого вспомогательного или модального глагола (do/does/did/am/is/are/was/were/may/must/might/should)

2} "Can" может быть употребляться только в настоящем времени.

3} В прошедшем времени имеет форму "could" или "was/were able to", в будущем - "will be able to", хочу уметь - "I want to be able", ибо

4} Перед словом "can" частица "to" стоять не может. Как, собственно, и после.

5} В вежливых просьбах "can" и "could" похожи. Can you do me a favor? Could you do me a favor?

6} Не каждое русское "может" перекатывается в английское "can". Есть слова may/might, означающие вероятность, но не умение.

7} Отрицательная форма имеет полную форму: "can not". Сокращённо "can't". Американцы произносят [kænt], Британцы - [ka:nt], звук [a:] должен быть долгим. В вопросах и утверждениях "can" звучит послабее, чем в отрицаниях [kən].

9} Запомните фразу "What can I do?". Так и строятся вопросы с "can".

10} И наконец, "can" бывает не только глаголом, но и существительным. Причём, как существительное, "can" означает вовсе не "умение, мочь", а "консервная банка / алюминиевая банка для напитков / бочка для масла. бочонок и т.д." Следовательно, "canned beef" - консервированная говядина,..., ладно, тушёнка.

?

Log in

No account? Create an account