Блог образовательного центра «Интенсив» (intensiv_center) wrote,
Блог образовательного центра «Интенсив»
intensiv_center

Categories:

Когда не надо ставить N

Слов, где носовой альвеолярный звук (то есть N) стоит перед столь же альвеолярными взрывными (T, D) или фрикативными ( S, Z), пожалуй, слишком много, чтоб перечислять.

Сочетания букв NT, ND, NS вполне привычны и удобны всем людям от России до Ирландии. И встречаются такие слова ежедневно в разнообразных европейских языках:президент и презент, дантист и танцы, конференция и стандарт (по-английски кстати, standarD).

Возможно, именно поэтому нас иногда тянет произнести звук N в тех словах, где его быть не должно, тот же "пиНджак" вместо "пиджак". Заметили? Перед [Д]! Те же самые альвеолярные братья D,T,S толкают нас совершать ошибки и в английских словах.

Давайте посмотрим в каких словах не надо допускать предсогласный N.

Vacation, не "vacantion". Да, есть такие родственные слова: vacant, vacancy , но слову "отпуск" эта N-хромосома не передалась.

Cemetery, не "cementery". Может, некоторые надгробья делают из цемента, но в слове "кладбище" N не лежит.

Remote, не "remont" слова "отдаленный" или "пульт" не от слова "ремонт".

Ambitious, не ambitions, хотя такое слово тоже есть, но это множественные число существительного, а не вышеупомянутое прилагательное.

Бывают и обратные примеры, когда ошибочно добавляют послеэнную согласную. Например, в слове Нorizon буквы T нет, а в слове Horizontal уже есть. В английском слове (простите его французское происхождение) restaurant пишется Т, а в русском "ресторан " нет. Marinated пишется через T.

Хотелось бы сказать о слове "стандарт", но вы об этом уже прочитали, правда?
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments