Category: животные

Category was added automatically. Read all entries about "животные".

Интенсив

Приветствуем Вас в Образовательном Центре "Интенсив"

Курсы иностранных языков, русского языка и математики

С 1988 года наши курсы иностранных языков помогают всем желающим заговорить на английском, немецком, французском, испанском и итальянском языках.

Также мы помогаем школьникам


  • Получать хорошие оценки по математике, русскому и литературе, английскому, немецкому, французскому, итальянскому и испанскому языкам;

  • Успешно сдавать ГИА и ЕГЭ;

  • Поступать в престижные московские ВУЗы.

Успех слушателей наших курсов объясняется использованием уникальных интенсивно-коммуникативных методик, которые максимально раскрывают интеллектуальный и творческий потенциал человека в любом возрасте и позволяют достигать реального результата в кратчайшие сроки.

Результат в сжатые сроки — это главный принцип образовательного центра «Интенсив».

Для нас результат — это не просто знания. В первую очередь, это навыки, применяемые в повседневной практике. То есть слушатели курсов иностранных языков разговаривают, читают и пишут на иностранном языке, дети, изучающие математику, умеют решать задачи, сдавать математические тесты по ЕГЭ. На курсах русского языка школьники учатся писать без ошибок по авторскому методу устойчивой грамотности. В итоге многие слушатели школьного отделения поступают в престижные вузы Москвы.

7 причин для выбора образовательного центра «Интенсив»

25 лет опыта. Мы успешно работаем на рынке дополнительного образования взрослых и детей с 1988 года.

Интенсивная методика, нацеленная на конечный результат в сжатые сроки.

Высококвалифицированные преподаватели и методисты. У нас есть собственный методический центр. Здесь аккумулируются, отрабатываются и совершенствуются наиболее эффективные и результативные приёмы обучения.

Уникальные учебные пособия. Авторские разработки по русскому языку и математике, зарубежные учебники по иностранным языкам.

Гибкий и удобный график занятий. Выбирайте режим обучения, который подходит вам больше всего: утром, днём вечером, группы выходного дня.

Занятия в центре Москвы: метро Площадь Революции, Кузнецкий Мост, Пушкинская, Павелецкая.

Доступные цены: от 200 рублей за 1 академический час занятий.

Высокое качество обучения и ощутимые результаты наших клиентов — основа репутации нашего центра. Поэтому на всех курсах обучение ведется в небольших группах по 5-10 человек. В центре работают более 100 преподавателей, прошедших жесткий конкурсный отбор и стажировку по работе с нашей методикой.

Для новых слушателей организуются бесплатные открытые уроки, на которых вы можете познакомиться с преподавателями и интенсивно-коммуникативной методикой.

Главный принцип нашей работы — вы формируете цель обучения, мы помогаем в её достижении.

Иностранный за 5 недель статика





Образовательный центр «Интенсив»
Москва, м. Кузнецкий мост, м. Лубянка, ул. Кузнецкий мост, д. 19, 4 этажВремя работы: Пн-Пт: 1000-2000 без обеда.
+7 (495) 925-77-19, +7 (800) 250-77-19 (бесплатный)
http://intensiv.ru

Запись на  бесплатное тестирование обязательна. Записаться вы можете по телефону 8 (495) 925-77-19.

Интенсив

ЧТО ОЗНАЧАЮТ КВАДРАТЫ И ТРЕУГОЛЬНИКИ ИЗ ШКОЛЬНОГО УЧЕБНИКА АНГЛИЙСКОГО?

▢△■


▲▢△■


▢▲△■


▢◿◺ ■
В учебниках Enjoy English, которое проходят в общеобразовательных школах, по которым дети учатся, есть следующие значки. Эти символы многих сбивают.  Но так ли это трудно?
Единственное, что нужно запомнить - то, что квадраты - это, грубо говоря, вещи или люди, треугольники -глаголы разнообразные, круги - обстоятельства. Это значит, что в любом предложении должны присутствовать как минимум белый квадрат и белый треугольник.
▢ - subject, субъект, подлежащее


■ – object, adjective, объект, дополнение или прилагательное


△ -verb, глагол


▲ – modal verb, модельный глагол


◬ - to be verb, глагол быть. В середине должна быть стрелка, но в юникоде нашёлся только треугольник с точкой.


◿◺ - have got,  выражение владение в настоящем времени.


◭ - helping verb , вспомогательный глагол do . Этот значок у Биболетовой тоже должен выглядеть иначе: Как малый треугольник внутри большого, с общим основанием.


◯ - place, обстоятельства места.




Выходит, что
▢△■ - это просто последовательность SVO (Subject Verb Object), то есть субъект-глагол-объект
▢△■  I like music.
▢◭ not △■  I do not like music.
◭▢△■  Do you like music?
▢△◯ - I live in Moscow.
▢△■◯ - I watch TV at home.
Добавляем глагол «уметь»:
▲▢△■ Can you bake cakes?


▢▲△■ I can bake cakes.
▢▲not△■ I can not bake cakes.


Либо «иметь»:
▢◿◺ ■ I have got a cat.
▢◿ not ◺ ■ I haven’t got a cat.
◿▢◺ ■ – Have you got a cat?
Как видите, с этими грамматическими символами можно разобраться. Неплохая система, хотя Gramoji, по моему субъективному мнению, всё равно лучше. Да и грамматические символы Монтессори тоже существуют.
Возникает вопрос: а нельзя ли обойтись без всех этих условных обозначений? Конечно, можно. Чтобы выучить иностранный язык грамматику вообще можно не учить, только заучивать готовые предложения и повторять их, не ведая что есть что. Тесты писать с такими «попугайскими» навыками будет проблематично, но болтать с ин.друзьями – да почему бы нет? Запросто.
Тот факт, что такая система появилась, уже говорит о том, что какие-то  предпосылки для этого, да были. Логические алгоритмы всегда лучше, чем механическое заучивание.
Кого же способны напугать или запутать эти символы? Того, кто и не хочет их понять.
В мире, наполненным разнообразными знаками: математическими, физическими, химическими, дорожными, зодиакальными, денежными, цинично жаловаться на то, что десять обозначений «невозможно выучить».
И вообще, никакое явление, даже учебное пособие, не обязано быть понЯтным, но должно быть пОнятым.
Удачи вам и трудолюбия!
Интенсив

Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo

Бывает так, что одно слово может не только иметь много значений, но и принадлежать к разным частям речи в одной из своих словоформ.

Во фразе "Косил косой косой косой" слово "косой" поочерёдно выступает в качестве подлежащего, определения и дополнения, меняя часть речи, род, падеж.

В английском тоже есть подобные фразы. Для удобства субъект заключён в круглые скобки, глагол -в треугольные, объект - в квадратные, придаточное - в фигурные, прилагательное - между волнистыми линиями.

Пример: <Косил> (косой) ~косой ~ [косой].

Вот теперь разберёмся: ( ~ Buffalo ~ buffalo { ~ Buffalo ~ (buffalo) }) ~Buffalo ~ [buffalo].

То есть: Буффальские бизоны, третируемые другими Буффальскими бизонами, третируют третьих Буффальских бизонов.

Мы видим, что пятое слово buffalo, которое глагол, одновременно является концом и большого подлежащего, и придаточного в его составе.
Без придаточного, предложение понятно: Буффальские бизоны третируют Буффальских бизонов.

И лишь придаточное даёт нам добавочную информацию о том, что и этих хулиганов задирают более сильные и тоже Буффальские бизоны.

Суть предложения становиться понятнее, если мы скажем, например:

Нью-йоркие коты, задираемые чикагскими псами, задирают вашингтонских мышей.

Вторая фраза, построенная точно так же звучит:

Can-can can-can can can can can can-can.

Заскобим, добавив // для модальных глаголов:

(Can-can {(Can-can) /can/} /can/ [can-can].

И значит это:

Танцовщицы, которых другие танцовщицы могут превзойти, могут сами превзойти иных танцовщиц.

Can-can - это танец кан-кан, это же название распространяется на танцовщиц, can - модальный глагол "мочь, уметь", но также смысловой глагол "превзойти" (на жаргоне, да ладно), есть и значение существительного can - консервная банка, но в данном предложении обошлись даже без этих жестянок.

После этих монстрофраз предложение

Ship-shipping ship shipping shipping-ships.

выглядит простой как бумажный кораблик. Это всего лишь (грубовато по отношению к морской лексике, но всё же )

Судопогрузочный корабль, везущий грузовые суда.

Можно чуть усложнить:

Ship-shipping ship shipping ship-shipping ships.

Судопогрузочный корабль, везущий cудопогрузочные корабли.


Давайте рассмотрим фразу о бизонах в диаграмме Рида-Келлога (Reed-Kellog), в синтаксическом дереве ( Parse tree) и все эти фразы в грамоджи (Gramoji).












На их фоне "Косой с косой" совсем простой.

А ведь слово "Простой" тоже многозначно. Может, тоже сочинить фразу с этим словом.

Простой простил простой простой простой с простой простотой.

Что значит: простачок простодушно извинил простушку за обычное простаивание работы.
Интенсив

Yes, it is!

Yes, it is - это, пожалуй, первый краткий ответ, который заучивают на уроках английского в школе.
- Is it a table?
- Yes, it is.
- Is it a pencil?
-No, it isn't.

Формируется стереотип, что Yes, it is. означает "Да, это так".
В реальности же "Да, это так" и "Yes, it is." соотносятся как "собака" и "овчарка". т.е. каждая овчарка - собака, но далеко не каждая собака - овчарка.

Ответить Yes, it is.мы можем лишь в том случае, когда говорим о нахождении или свойстве одного предмета и сей ответ неприемлем в разговоре о людях или нескольких предметах.
Поэтому, когда один человек произносит:
- She is pretty.
А другой, соглашаясь, реагирует
- Yes, it is.
Это неверно. Потому что в утверждении первого субъектом (подлежащим) является ОНА, а не какой-то предмет вроде стола.
Поэтому, правильный ответ - Yes, SHE is.

Ещё нелепее выглядит ответ Yes, it is. на предложения с другими местоимениями и даже вспомогательными глаголами и временами.
- You are tall (Yes, you are)
- They work every day. (Yes, they do)
- We walked in the park yesterday (Yes, we did)
Но, что делать, если хочется ответить "да, это так", но данные местоимения не позволяют нам это сделать.
Есть фразы "That's right", "That's true", "That's correct" - вот они и означают "Да это так", где субъектом является сам факт или ситуация.

Помните, что субъект в английском предложении важен и обязателен. Если даже его нет, как во фразах "How about you?" "Really nice", "Sit down!", то он хотя бы предполагается. It - в первых двух, You - в третьем. А в обычных предложениях, он всегда будет вертеться вокруг is/are/am/do/does/did/was/were/can, в общих и специальных вопросах - после них, в ответах, утверждениях и вопросах к подлежащему - до!
Интенсив

Как латинизмы теряют -ум и -ус

Окончание –US в языке римлян означал мужской род, а также был падежным окончанием, а –UM относилось к среднему роду. Понятно, что окончания не должны переходить из одного языка в другой. Что доброго сказать по-английски «Gorkogo Park», “Pushkina Square”, “with Alexandrom Blokom”, “about Leningrade” или «Kamburovoi Theatre». Согласен, парочка топонимов вроде «Yunosti Island» приемлемо, но заставлять англичан, не знающих русских падежей, постоянно ими пользоваться – это ни к чему. В других языках тоже падежи есть. Вы знаете, что латыши пишут «Концерт Раймонда Паулса» как «Raimonda Paula koncerts». Есть свои склонения в языках.

Поэтому при всём уважении к Матушке Латыни, русские часто избавлялись в латинских словах от окончаний, ибо незачем.  Англичане тоже избавлялись, но не так активно. Да и русские не все окончания из взятых из латыни слов выбросили. Но об этом позже.

Латынь оказала на английский больше влияния, чем на русский. Поэтому у англичан и больше слов на –US и –UM.

Julius - Юлий
Brutus – Брут (Et tu, Brutus!)
Cornelius - Корнелий

Titus - Тит
Hippopotamus – гиппопотам
Abacus - абак
Tyrannosaurus – тираннозавр
Cyprus – Кипр (из греческого, конечно, но туда тоже можно)
Venus – Венера (She’s got it! I’m your Venus, I’m your fire)
Как мы видим, в русском языке латинские слова и имена в таком случае либо усечены, либо кончаются на ИЙ.

А вот Нострадамус на самом деле был французом по фамилии Нострадам, потом его имя просто латинизировали.

Бывает, что УС и УМ сохраняются.

Омнибус –(автоомнибус) – автобус – Omnibus - Bus
Узус - Usus
Опус - Opus
Ребус - Rebus (это было падежное окончание)
Вирус – Virus
Анус – Anus
Фокус – Focus(focus и trick– это разные вещи)
Кактус - cactus
Градус - Grade
Глобус - Globe(здесь уже  англичане потеряли -УС)
Оптимум
Максимум
Минимум
Названия химических элементов тоже теряли УМ и УС




Символ

Русский

Английский

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
5
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109

H
He
Li
Be
B
C
N
O
F
Ne
Na
Mg
Al
Si
P
S
Cl
Ar
K
Ca
Sc
Ti
V
Cr
Mn
Fe
Co
Ni
Cu
Zn
Ga
Ge
As
Se
Br
Kr
Rb
Sr
Y
Zr
Nb
Mo
Tc
Ru
Rh
Pd
Ag
Cd
In
Sn
Sb
Te
I
Xe
Cs
Ba
La
Ce
Pr
Nd
Pm
Sm
Eu
Gd
Tb
Dy
Ho
Er
Tm
Yb
Lu
Hf
Ta
W
Re
Os
Ir
Pt
Au
Hg
Tl
Pb
Bi
Po
At
Rn
Fr
Ra
Ac
Th
Pa
U
Np
Pu
Am
Cm
Bk
Cf
Es
Fm
Md
No
Lr
Rf
Db
Sg
Bh
Hs
Mt

Водород
Гелий
Литий
Бериллий
Бор
Углерод
Азот
Кислород
Фтор
Неон
Натрий
Магний
Алюминий
Кремний
Фосфор
Сера
Хлор
Аргон
Калий
Кальций
Скандий
Титан
Ванадий
Хром
Марганец
Железо
Кобальт
Никель
Медь
Цинк
Галлий
Германий
Мышьяк
Селен
Бром
Криптон
Рубидий
Стронций
Иттрий
Цирконий
Ниобий
Молибден
Технеций
Рутений
Родий
Палладий
Серебро
Кадмий
Индий
Олово
Сурьма
Теллур
Иод
Ксенон
Цезий
Барий
Лантан
Церий
Празеодим
Неодим
Прометий
Самарий
Европий
Гадолиний
Тербий
Диспрозий
Гольмий
Эрбий
Тулий
Иттербий
Лютеций
Гафний
Тантал
Вольфрам
Рений
Осмий
Иридий
Платина
Золото
Ртуть
Таллий
Свинец
Висмут
Полоний
Астат
Радон
Франций
Радий
Актиний
Торий
Протактиний
Уран
Нептуний
Плутоний
Америций
Кюрий
Берклий 
Калифорний
Эйнштейний
Фермий
Менделевий
Нобелий
Лоуренсий
Резерфордий
Дубний
Сиборгий
Борий
Хассий
Мейтнерий

Hydrogen
Helium
Lithium
Beryllium
Boron
Carbon
Nitrogen
Oxygen
Fluorine
Neon
Sodium
Magnesium
Aluminum
Silicon
Phosphorus
Sulfur
Chlorine
Argon
Potassium
Calcium
Scandium
Titanium
Vanadium
Chromium
Manganese
Iron
Cobalt
Nickel
Copper
Zinc
Gallium
Germanium
Arsenic
Selenium
Bromine
Krypton
Rubidium
Strontium
Yttrium
Zirconium
Niobium
Molybdenum
Technetium
Ruthenium
Rhodium
Palladium
Silver
Cadmium
Indium
Tin
Antimony
Tellurium
Iodine
Xenon
Cesium
Barium
Lanthanum
Cerium
Praseodymium
Neodymium
Promethium
Samarium
Europium
Gadolinium
Terbium
Dysprosium
Holmium
Erbium
Thulium
Ytterbium
Lutetium
Hafnium
Tantalum
Tungsten
Rhenium
Osmium
Iridium
Platinum
Gold
Mercury
Thallium
Lead
Bismuth
Polonium
Astatine
Radon
Francium
Radium
Actinium
Thorium
Protactinium
Uranium
Neptunium
Plutonium
Americium
Curium
Berkelium
Californium
Einsteinium
Fermium
Mendelevium
Nobelium
Lawrencium
Rutherfordium
Dubnium
Seaborgium
Bohrium
Hassium
Meitnerium










Похожее происходит и в именах из греческого.
А ещё, вы замечали,  что Христос в  родительном падеже Христа.
Почему  имя Иисуса так склоняется? Потому что греческое окончание – ос выпало при склонении, но осталось в именительном падеже. Тем не менее спутник Марса Деймос склоняется как «космос».

В греческих именах англичане теряют Н
Pluto– Плутон
Plato - Платон
Philo – Филон

Поэтому, если вы увидели в английском тексте непривычные «-усы», не удивляйтесь!
Интенсив

Что такое метатеза?

Замечали вы как дети переставляют звуки в словах "колошадка", "масолёт", "босака" и т.д. Эта по сути разновидность анаграммы называется метатеза. Перестановка букв, а чаще, звуков в словах.
И свойственна она не только детям. Ничего не стоит взрослому заговориться и сказать "доралл" вместо "доллар". И если это - явная ошибка, то многие современные литературные слова образовались именно так.

Слова "тарелка", "мольберт", "футляр" до прихода в русский из немецкого имели вид "Teller", "Malbrett", " Futteral".
"Крокодил" по-итальянски "coccodrillo", а "мрамор" - "marmo".
Метатеза видна и между греческим и латынью:
В греческом "морфа" (антропоморфный, морфема) - в латыни "форма",
из греческого пришли "нейрон", "невролог", "невроз", а "нерв" ( нервы, нервный) - из латыни!
Не обошла метатеза и имена.
Сильвестр - Селиверст
Флор - Фрол
Создаваться примеры метатезы могут и по ошибке Куролесов -Кулоресов.
Традиционный русский "кошелёк" на Аляске (нинильческий диалект)превратился в "колешок" . Та же история со словом "медведь" - "ведмедь".
Даже в рамках одного языка или нескольких родственных языков метатеза изменяет корни слов до неузнаваемости. "Лакомый" имеет непосредственное отношение к глаголу "алкать".

Ещё более странно выглядит история с произношением названия города Эдинбург на английском. Столица Шотландии, которая пишется Edinbourgh, читается [ˈedɪnbrə ] т.е. Эдинбра. Послушать: http://ru.forvo.com/word/edinburgh/

Буква R стоит после U, но звучит РАНЬШЕ. Вот такая метатеза в произношении. Хотя, в английском ещё есть слова, где последующие буквы читаются до предыдущих, как британские CENTRE, THEATRE, ибо прослеживается французское влияние. Напомним, что в американском варианте они пишутся CENTER, THEATER.

Cлово "when" обычно читается как [wen], но некоторые англичане позволяются себе говорить [hwen], и убеждены, что имено так правильно, они таки читают h, причём раньше W.

34
Интенсив

Ь (Почему в иностранные и заимствованные слова добавляется мягкий знак и зачем он там?)



b


В английском языке графического обозначения мягких согласных нет . Но почему же имена Charles, Huckleberry, Harold, Donald, Leopold, Rudolf, Wolfgang , Ronald, Arnold, Thelma, Elza в русской письменной речи имеют вид Чарльз, Гекельберри, Гарольд, Дональд, Леопольд, Рудольф, Вольфганг, Рональд, Арнольд, Тельма, Эльза, а не Чарлз, Хаклбэрри, Харолд, Доналд, Леополд, Рудолф, Волфганг, Роналд, Арнолд, Телма, Элза.
Корабль, на котором путешествовал ЧарлЬз Дарвин, назывался "Бигль" (Beagle), это ищейка по-английски. Другая порода собак, бульдог (bulldog), тоже пишется с Ь, несмотря на его отсутствие в оригинале. Также как в фамилиях Гамильтон, Линкольн, Рузвельт, Вильсон, Уальдблад.
С мягким знаком пишем имя Дэвид Копперфильд, будь то герой книги (опять же Чарльза) Диккенса или знаменитый фокусник ( его настоящая русско-еврейская фамилия Коткин), а вот кот Гарфилд и чай Гринфилд этого знака лишены.

Бристоль (Bristol [БрИстол]) и Ливерпуль ( Liverpool [лИвэ(р)пул]) , как видно из транскрипции, были изменены на французский манер, в русском языке ударение в них падает на последний слог, который заканчивается мягким знаком. А вот города Блэкпул и соседствующий с Борнмутом Пул (велика ли разница с городом Битлз?) завершаются твёрдо.
А "Билль о правах 1689" ( Bill of Rights) против имени Билл ? Ведь в английском - это всё Bill.
Ресторан быстрого питания "McDonald’s" в России официально в документах компании значится как "Макдоналдс", но в народе его пишут и как "Макдональдс", в таком виде он даже появляется на маршрутах следования общественного транспорта, если в честь этого кафе назвали остановку (есть и такие).
Вильгельм Телль ( по-немецки Wilhelm Tell) вообще не содержит Ь'ов, а в русской версии его личное имя содержит АЖ ДВА (нет, не О) мягких знака. А это под стать исконно русским словам как "селЬдЬ" и прочим " дважды-мягкозначным" словам, как альмагель, например. Правда, уж в русском языке встречаются и экземляры с тремя мягкими знаками: прельстительность, уменьшительность, обольстительность.
Одно из самых труднопроизносимых слов "пфальцграфство" также имеет немецкие корни. А есть ещё Дюссельдорф, Грюнвальд, Шварцвальд.
С мягким знаком пишут название марки сигарет "Мальборо" (Marlboro), но не Кэмел (Camel).
Возможно, английские и немецкие слова приняли моду обзаводиться мягким знаком при переходе в русский язык от законодателей любой моды - французских. Твёрдый английский " Пол" - это не совсем то, что мягкий французский "Поль". Тем не менее в 1960-х Маккартни и Брэгга в СССР называли Полем.

Так, как русский язык в 18-19 веке находился под французским влиянием, пришедшие в ту эпоху (или даже раньше) Копперфильд и Ливерпуль обогатились на одну букву (скорее знак), которая, строго говоря и во французском-то отсутствует, но есть такая фонема (звук), и она слышна, а значит, всё это более оправдано. Да и произносить легче. А вот кот Гарфилд появился намного позже и особо в мягкости не нуждался (не за счёт меха, разумеется), хотя Ь и в его имени не помешал бы.
Ничего не заметили? Что общего между всеми этими словами? Мягкий знак стоит после буквы Л, а не какой-нибудь другой, не "р", не "б", не "д", не "с".

А вот примеры другого рода, с мягким знаком перед гласной. Ньютон, Нью-Йорк передают смягчённую Н, а вот Эндрю на содержит мягкого знака, ведь Ю стоит после Р, а не Н, посему и в смягчении не нуждается. А вот в английской слове "computer "компьютер" звук [j] слышится, поэтому и ь пишется.

Так вот, Ь в английских именах собственных часто ставится после последней или соседствующей с другой согласной буквы L и в словах, будь то "пальма" или "мальдивский" (но не "моЛДавский!") либо перед дифтонгами вроде ew, йотированными звуками (вместо Й), как [ju].

А китайские слова (и некоторые другие), содержащие Ь на самом деле содержат просто быстро произнесённую И. Кстати, имя William транслитеруется как Уильям / Вильям именно по этой причине. С Этому же принципу подчинаются пришедшие из романских (французского, испанского, итальянского) языков Алигьери, кьянти, Донахью. Много ли в исконно русских словах мягких знаков после букв Г К Х? Вряд ли! Также Пьер и Депардье, и папье-маше,и жюльен, и огромное множество имён собственных и нарицательных из французского. А как из "Butterfly" возник "Баттерфляй" (и мадам, и стиль плавания)? Там просто йотировали (добавили звук Й ) звук А. "Баттерфлай", возможно, показался слишком трудным. Та же история со словами "полярный", "популярный" и даже нотой "ля" (вместо ЛА).

И ведь недаром в там языке как сербский существуют самостоятельные буквы Љ и Њ вместо Ль и Нь.
Мягкий знак (как и его твёрдый коллега) - удивительная буква. Интересно, что он бывает заглавным (Ь), несмотря на то, что ни одно слово на него не начинается (разве что паровоз Ьмх, да и тот читается "ерь"), а исользуется заглавный мягкий знак только для обозначения самого себя или в том случае, КОГДА ВСЕ ОСТАЛЬНЫЕ БУКВЫ ЗАГЛАВНЫЕ. Ну, не оставлять же слово ОСТАЛьНЫЕ в таком виде.

О том, что иностранцам (в основном немцам, англичанам) трудно даётся мягкость согласных известно давно, а ведь для русского языка этот знак слишком важен, чтоб им пренебрегать. "Кон" и "конь", "угол" и "уголь" - это совершенно разные слова. Как в анекдоте "Тарелька-вилька пишется без мягкого знака, а сол-мол с мягким знаком."
На разных товарах (обычно, новогодних), в букве "Ы" ь и палочка могут быть раскрашены в разные цвета, находится на разных строчках, а палочка может принимать вид i ][. Ы, конечно произошла от Ь и I, но в наше время это далеко позади. По такому написанию легко выявить иностранца, для любого русского Ы монолитна!

Лингволаборатория Интенсива интерпертировали песню Тома Лерера "Silent E" про Ь, такой же немой, когда пытаются его произнести отдельно, но необходимый после некоторых согласных ( словам с Ь после гласной существовать пока не позволено!).

Кто возьмёт шест
Сделает шесть?
Чей один жест
Сделает жесть?
Один великий маг-
Он Ь!
Кто возьмёт мол
Сделает моль?
Так что на гол
Хитра будет голь?
На это всё мастак
Наш Ь!
Пока он ел,
Успел вырастить ель
И посадить лодку с мелом на мель.
Огромный пыл
Превращается в пыль,
Волшебник был,
Ведь написана быль.
Ничтожный вес
Прогремит на весь мир,
Лишь напишешь знак-факир.
Сказал мне Ден, мой дружок, "Добрый день",
Подружек Лен считать уже лень,
Когда стишок нов,
Кто делает новь?
Кто пустит под кров,
Когда течёт кровь?
Ты готов? Так готовь
Яркий фрак,
Едет к нем не Щ,
Не Й и не Ъ,
Едет в гости Ь!

http://intensiv.ru/
Интенсив

Word Ladder

Word Ladder (Word golf), "цепочка слов" или "метаграмма" -  это популярная словесная игра, состоящая в том, чтобы меняя в слове всего одну букву, шаг за шагом превратить одно слово в другое, часто противоположное по смыслу, например "ночь в день", "кошку в мышку", "козу в волка" или в английском языке проложить путь между следующими парами Сold-warm, live-dead, cat-dog. Причём, вершиной мастерства считается осуществить превращение за минимальное количество шагов.

Считается, что впервые этой  игрой забавлялся и развлекал других Льюис Кэрролл, что вполне соответствует его лингвистически-математическому складу ума. 

Вот пример очень длинной цепочки для превращения САТ в DOG (слова, набранные строчными буквами можно убрать, и задача всё равно будет решена):
CAT
cad 
CAP
CUP
cud 
cur 
CUT
RUT
out 
gut 
PUT
POT
POP
COP
sop 
fop 
lop 
MOP
TOP
TIP
TAP
TAR
EAR
CAR
CAN
wan 
FAN
PAN
MAN
BAN
VAN
TAN
tun 
TEN
PEN
per 
pet 
PEA
SEA
sex 
SET
GET
met 
LET
BET
PET
NET
NUT
nit 
NOT
tot 
sot 
lot 
HOT
hog 
hod
HOP
HIP
dip 
lip 
nip 
tip 
ZIP
RIP
SIP
SIN
PIN
PIE
DIE
LIE
hie 
vie 
TIE
TIN
BIN
big 
BIB
BIT
BID
BAD
SAD
DAD
PAD
PAL
PAT
BAT
RAT
MAT
FAT
FIT
FIN
FUN
NUN
SUN
SON
TON
tog 
tom 
TOE
roe 
hoe 
woe 
DOE
FOE
FOX
fix 
six 
sax 
FAX
TAX
tab 
TAG
BAG
BEG
BOG
LOG
FOG
fig 
dig 
DOG

В одной из современных версий игры, очевидно, более простой, задание включает в себя не только первое и последнее слово, но и... определения всех слов стоящих в середине. 

Например:
best     from a position of superiority or authority
bast     strong woody fibers obtained from the phloem of plants
bash     a vigorous blow
bath     a vessel containing liquid in which something is immersed
math     a science with the logic of quantity and shape and arrangement

А чтобы было не так просто, определения можно разбросать или переставить местами.
Чем больше букв, тем сложнее играть, цепочка из  трёх букв не так уж сложно выстроить, подобных слов в английском языке полно. А слов из 6 букв слишком мало, чтоб найти, но вот пример:
{“charge”, “change”, “chance”, “chancy”, “chanty”, “shanty”, “shanny”, “shinny”, “whinny”, “whiney”, “whiner”, “shiner”, “shiver”, “shaver”, “sharer”, “scarer”, “scaler”, “sealer”, “healer”, “header”, “reader”, “render”, “renter”, “ranter”, “ranker”, “hanker”, “hacker”, “hackee”, “hackle”, “heckle”, “deckle”, “decile”, “defile”, “define”, “refine”, “repine”, “rapine”, “ravine”, “raving”, “roving”, “roping”, “coping”, “coming”, “homing”, “hominy”, “homily”, “homely”, “comely”, “comedy”, “comedo”}

И даже из семи: 
{“gimlets”, “giblets”, “gibbets”, “gibbers”, “libbers”, “limbers”, “lumbers”, “cumbers”, “cambers”, “campers”, “carpers”, “carters”, “barters”, “batters”, “butters”, “putters”, “puttees”, “putties”, “patties”, “parties”, “parries”, “carries”, “carrier”, “currier”, “curlier”, “burlier”, “bullier”, “bullies”, “bellies”, “jellies”, “jollies”, “collies”, “collins”, “colling”, “coaling”, “coaming”, “foaming”, “flaming”, “flaking”, “fluking”, “fluxing”, “flexing”, “fleeing”, “freeing”, “treeing”, “theeing”}

В русском языке сложнее, но есть и такие короткие, но всё же, цепочки:
Прудовик
Трудовик
Трутовик

Разумеется, такая цепочка "каша-торт" слишком проста:
Каша
Маша
Даша
Саша
Паша
Пара
Пора
Корт
Корт
Торт,
да и имена собственные (как и множественные числа, падежи и прочее) вообще не приветствуются в русских версиях словечных игр, будь то балда, эрудит, кроссворды или матаграмма.  Тут ещё свою роль сыграла "шкация".

Данный раздел является ненаучным, в чём-то антинаучным, но тем не менее, всё там написанное соответствует дейстительности. Поэтому этот фрагмент слишком правдив, чтобы даже назвать его шуткой.

Шкация, которая, оказывается, не просто один из видов диминутива, а целый пласт культуры, зачастую не фиксируемый словарями, но существующий и пополняющий свой состав день ото дня, от личности к личности, от поколения к поколению и т.д. и т.п.

"Шкация" и несколько фактов о ней
1) -шка -это на самом деле часть суффикса ушк/ишк/юшк/ашк/ошк/ышк/ешк/ёшк/яшк, разве, что не ЭШК, который единственный из всей компании отсутствует в русском языке и окончание -а.

2) -шка (также -ша,  -ха)  добавляется в конце почти любых существительных, имён собственных, да что там, аббревиатур, можно даже усечённых с конца и/или с начала.

3) Удивительно, но "картошка" стала понятнее и роднее, чем "картофель" ( однако, это не значит, что любое -фель можно заменить на - шка, ведь портфель, кафель и фалафель не назовут портшка, кашка и фалашка)

4) Такие непохожие имена как Александр, Мария, Павел, Наталья, Дарья, в результате шкации начинают даже рифмоваться: Саша, Маша, Паша, Наташа, Даша...

5) Суши-бар в Москве сменил название с насмешливого "Япошка" на ласковое "Япоша". 

6) Шказированные слова продолжают появляться снова и снова, например, компьютерные слова: авишка (файлы .avi), Википешка.

7) Однако, такие слова как "мышка" сюда не попадают, ведь -ш здесь в корне, суффиксом является -к-, а это уже другая история. 

Ну, вернёмся к цепочкам!

Из каждого ли англиского слова можно слепить новое? Оказывается, нет. В наше время к игре подключатся не только люди, но и компьютеры, совместными усилиями было  найдено 671 слово из пяти букв, в котором невозможно поменять букву ради получения нового. Эта категория лексем получила имя "aloof", которое и является примером такого рода да и по смыслу значит "отчуждённый, в стороне". 

Словесный гольф - это отличная игра для пополнения своего словарного запаса, для коротания вечеров с друзьями или детьми, и для того, чтоб сделать для себя массу лингвистических открытий.
Интенсив

То, что вы хотели знать про алфавит, но не у кого было спросить



Откуда возникло слово "алфавит"?

От первых букв греческого алфавита "альфа" и "бета". Аналогична и этимология русского слова "Азбука" от букв "Аз" и "буки".

Имеет ли начертание букв сходства с реальными предметами?

Да, возвращаясь к греческому алфавиту (который много взял от финикийского письма , а сам сильно повлиял на латиницу и кириллицу) можно проследить сходства букв и схематичных рисунков:
Альфа - это "алеф" - то есть бык, ("ножки" буквы А, это на самом деле рожки быка, а перевёрнутая эта буква напроминает коровий фас)

Бета означала дом, Б и В выглядят как дома с крышами.

Гамма - от "гаммел" - верблюд (сравните английское "camel" ) Та же русская Г похожа на голову и шею верблюда, произошла от гаммы и С и G, но сходство менее очевидное.

Дельта произошла от "далет" - дверь, хотя и треугольную (наверное, трансформировалась для быстрейшего написания), потомки дельты Д и D

M - из финикийского "вода"
N - угорь (рыба или змея)
Л и L одинаково происходят от символа "палка погонщика"
Y V U - крючок
Многие буквы означают части тела человека:
Р (ро) - изображение человеческой головы,
I - это рука,
К - ладонь,
О - глаз

Таким образом, переходя из алфавита в алфавит (включая и иврит) буквы сохраняли своё начертание, реже звучание, и ещё реже первоначальное значение.  Уже на первом этапе: не на М же начинаются слова обозначающие воду у греков и римлян! Хотя значок был заимствован.

Чем обусловлена последовательность букв, почему алфавитный порядок именно такой?

Как мы видим из предыдущего ответа, буквы первых алфавитов имели вначале графическую функцию передачи информации, проще говоря, были рисунками, затем функцию они стали носить фонетическую, то есть стали обозначать не только предметы, но и начальные звуки этих слов. Тот же "алеф" стал означать помимо быка фонему "А".

Однако, была у букв и ещё одна, ныне подзабытая фунция - числовая, счётная или математическая.
Та же "альфа" кроме быка и существующей уже фонемы "А" означало и натуральное число 1 (один).
"Бетта" - 2 (два) и так далее.

И эта тенденция наблюдалась и в других алфавитах, включая кириллицу.

Так что буквы имели строгий порядок, потому что и счёт имеет строгий порядок от единицы и далее.
Как и современные "арабские" натуральные числа имеют порядок 123456789 (странно было бы их расположить 498712635, например), так и буквы разных алфавитов строились по аналогичной схеме.
Ведь так называемые ныне "арабские" цифры пришли не ко всем и не сразу. Примечательно, что сами арабы адаптировали под своё письмо числовые символы Индии, и до сих пор в арабских странах Азии и Египте пользуются цифрами отличными о тех, которые мы зовём "арабскими". Например число 5 (пять) в Египте похоже на 0 (ноль). Даже зная это европейцу всё равно интуитивно забавно видеть купюру номиналом в "ноль" фунтов.

Но как же тогда быть с римскими цифрами? I - далеко не первая буква, а М, означающая "тысячу" стоит раньше V, означающей "пять" и Х, означающей "десять"?

Действительно, римские цифры совпадают по написанию с буквами латинского алфавита, но первые (I -1, V -5, X -10, L - 50, D - 500) из данных обозначений натуральных чисел имеют этрусское или протокельтское происхождение. I - один палец, V - ладонь (пять пальцев), X - две ладони (десять пальцев). Эти изображения так же просты и их графическое совпадение с латинскими буквами случайно, например, буква V, как мы помним, произошла от финикийского "крючка", а не от этрусской ладони. Их не стали сильно изменять, чтоб появились различия, а оставили быть похожими.

В конце концов, и в русском языке "зоо" в слове "зоопарк" тоже не означает "триста"!

Хотя, римские цифры С (100) и М (1000), произошли уже от латинских слов centum и mille. Но эти изменения уже вторичны.

Имеет ли алфавитный порядок славянской азбуки философское значение?

Существует мнение, что порядок букв в славянской азбуке имеет некий сакральный смысл. "Аз буки веди глаголь добро есть живете зело земля иже...како люди мыслете наш он покой рцы слово твердо" воспринимается сторонниками этой точки зрения как "путь от себя к себе, от Аз до Я", некое послание, пущенное предками сквозь время: "Я изучаю буквы, глаголю добро, [которое] есть жизнь всей земли, и как люди мыслят, наш он покой, [если] слово речёшь твёрдо" . Теория, безусловно красивая, как и слова, подобранные для обозначения букв, но, к сожалению, порядок это не является объяснением последовательности. Во-первых, в русском языке, как известно, существует произвольный порядок слов без изменения смысла, при таком раскладе нет ошибки сказать, например "я ведаю буквы, добро глаголю..., как мыслят люди...речёшь твёрдо слово", а значит, и буквы можно ставить в том же порядке. Увы, нет. Во-вторых, порядок букв в кириллице сходен с порядком в латинском и греческом алфавитах, и наконец, то, что славяне всё-таки использовали свой алфавит для счёта - это исторический факт, что возвращает нас к третьему ответу и даёт понять, что славянская азбука - не исключение. Хотя, повторюсь, слова подобраны с душой. Всё-таки хорошо, что буква П называется "покой", а не какой-нибудь "пёс".

Приходите на наши курсы английского языка!
Интенсив

@

В названии статьи только один символ, и большинство из вас прочитали его как "собака".

В адресе  электронной почты образовательного центра Интенсив  info@intensiv.ru и во всех остальных виртуальных почтовых ящиках неизменно (пока ещё) используется символ @ между именем пользователя ( компанией, функцией) и доменом. А не задумаливались ли вы, почему она так называется, ведь этот символ мало похож на пёсика?

На этот "собачий вопрос" существуют несколько мнений и легенд, одни ссылаются на логотип Фидонета, где символ @ заменяет щенку нос, другие вспомнят допотопные компьютерные игры, где той самой клавишей вызывался пёс-помощник, третьи убеждены, что сходство с собакой имел тот же символ, только с коротким хвостиком на мониторах советских компьютеров серии ДВК.
Кроме России,  название "собака" прижилось в Узбекистане ( kuchukcha) и Армении(շնիկ ).

Неудивительно, что в век высоких технологий и международного общения русские, диктуя свой электронный адрес, говорят иностранцам  dog (англ.), chein (фр.), hund (нем.), perro (исп.), cane (итал.), чем вводят зарубежных партнёров в замешательство. В разных странах значок @ называют по-своему.
В Испании, Португалии и всех странах Латинской Америки символ именуют  arroba, и одновременно этим же словом называют единицу измерения веса, равную от 11,5 до 15 кг. в зависимости от региона, во Франции немного отличается -  arobase.

В Италии это - улитка ( chiocciola). С этим же моллюском ассоциируется знак е-майла в языке эсперанто (heliko), белорусском (сьлімак), валлийском (malwen).
В Германии @ считается похожей на длиннохвостую обезьянку -  Klammeraffe. В этом с немцами солидарны словенцы, сербы,румыны, поляки, македонцы, хорваты, голландцы, киргизы, а также жители Люксембурга и ЮАР.

Греки зовут этот символ утёнком, венгры - червём, корецы - морской улиткой, китайцы - мышкой, казахи - лунным ухом (айқұлақ ), израильтяне - штруделем.

Также сильны ассоциации с самой буквой А. На Балканах её называют "сумасшедшей а", в Турции "красивой а", в Норвегии "закрученной альфой",  в Дании и Швеции -  "а" с хоботом! В Гренландии -aajusaq, что можно перевести на русский как "нечто, похожее на "а",  "а-подобное".

В Болгарском же языке слово "кльомба", собственно, ничего другого и не означает.
Ну, и, конечно, нужно помнить, что не все эти имена официальные, и возможно несколько вариаций, как, например, в русском слово "подъюза" (на некоторых клавиатурах ЕС ЭВМ располагалась внизу на клавише «Ю», в отличие от современных клавиатур, где @ находится на одной кнопке с цифрой 2 и "кавычками" в русской раскладке).

По-английски символ называется "at sign/ symbol",  "commercial at", но в обиходе обычно просто " at", что переводится как предлог "у". Из США  он официально  попал в такие языки как  грузинский ( ეთ–ი ),азербайджанский, эстонский (at), латышский (et), литовский (eta) , тайский, персидский, урду, хинди. Это название имеет тенденцию к популярности в среде международного общения и рискует  стать интернациональным термином, часто молодые люди Европы и Азии  в своей речи постепенно жертвуют  своими родными оригинальными улитками, обезьянками, рыбками и плюшками ради безликого предлога, который тем не менее понятен всем без всяких зоологических заморочек.

Поэтому, отправляясь в другие страны, выучите названия символов, чтоб избежать  недоразумений. И преподаватели Интенсива  вам в этом помогут.

Приходите на наши курсы английского языка и вы узнаете еще больше интересного!