Category: компьютеры

Category was added automatically. Read all entries about "компьютеры".

Интенсив

Приветствуем Вас в Образовательном Центре "Интенсив"

Курсы иностранных языков, русского языка и математики

С 1988 года наши курсы иностранных языков помогают всем желающим заговорить на английском, немецком, французском, испанском и итальянском языках.

Также мы помогаем школьникам


  • Получать хорошие оценки по математике, русскому и литературе, английскому, немецкому, французскому, итальянскому и испанскому языкам;

  • Успешно сдавать ГИА и ЕГЭ;

  • Поступать в престижные московские ВУЗы.

Успех слушателей наших курсов объясняется использованием уникальных интенсивно-коммуникативных методик, которые максимально раскрывают интеллектуальный и творческий потенциал человека в любом возрасте и позволяют достигать реального результата в кратчайшие сроки.

Результат в сжатые сроки — это главный принцип образовательного центра «Интенсив».

Для нас результат — это не просто знания. В первую очередь, это навыки, применяемые в повседневной практике. То есть слушатели курсов иностранных языков разговаривают, читают и пишут на иностранном языке, дети, изучающие математику, умеют решать задачи, сдавать математические тесты по ЕГЭ. На курсах русского языка школьники учатся писать без ошибок по авторскому методу устойчивой грамотности. В итоге многие слушатели школьного отделения поступают в престижные вузы Москвы.

7 причин для выбора образовательного центра «Интенсив»

25 лет опыта. Мы успешно работаем на рынке дополнительного образования взрослых и детей с 1988 года.

Интенсивная методика, нацеленная на конечный результат в сжатые сроки.

Высококвалифицированные преподаватели и методисты. У нас есть собственный методический центр. Здесь аккумулируются, отрабатываются и совершенствуются наиболее эффективные и результативные приёмы обучения.

Уникальные учебные пособия. Авторские разработки по русскому языку и математике, зарубежные учебники по иностранным языкам.

Гибкий и удобный график занятий. Выбирайте режим обучения, который подходит вам больше всего: утром, днём вечером, группы выходного дня.

Занятия в центре Москвы: метро Площадь Революции, Кузнецкий Мост, Пушкинская, Павелецкая.

Доступные цены: от 200 рублей за 1 академический час занятий.

Высокое качество обучения и ощутимые результаты наших клиентов — основа репутации нашего центра. Поэтому на всех курсах обучение ведется в небольших группах по 5-10 человек. В центре работают более 100 преподавателей, прошедших жесткий конкурсный отбор и стажировку по работе с нашей методикой.

Для новых слушателей организуются бесплатные открытые уроки, на которых вы можете познакомиться с преподавателями и интенсивно-коммуникативной методикой.

Главный принцип нашей работы — вы формируете цель обучения, мы помогаем в её достижении.

Иностранный за 5 недель статика





Образовательный центр «Интенсив»
Москва, м. Кузнецкий мост, м. Лубянка, ул. Кузнецкий мост, д. 19, 4 этажВремя работы: Пн-Пт: 1000-2000 без обеда.
+7 (495) 925-77-19, +7 (800) 250-77-19 (бесплатный)
http://intensiv.ru

Запись на  бесплатное тестирование обязательна. Записаться вы можете по телефону 8 (495) 925-77-19.

Интенсив

Word Ladder

Word Ladder (Word golf), "цепочка слов" или "метаграмма" -  это популярная словесная игра, состоящая в том, чтобы меняя в слове всего одну букву, шаг за шагом превратить одно слово в другое, часто противоположное по смыслу, например "ночь в день", "кошку в мышку", "козу в волка" или в английском языке проложить путь между следующими парами Сold-warm, live-dead, cat-dog. Причём, вершиной мастерства считается осуществить превращение за минимальное количество шагов.

Считается, что впервые этой  игрой забавлялся и развлекал других Льюис Кэрролл, что вполне соответствует его лингвистически-математическому складу ума. 

Вот пример очень длинной цепочки для превращения САТ в DOG (слова, набранные строчными буквами можно убрать, и задача всё равно будет решена):
CAT
cad 
CAP
CUP
cud 
cur 
CUT
RUT
out 
gut 
PUT
POT
POP
COP
sop 
fop 
lop 
MOP
TOP
TIP
TAP
TAR
EAR
CAR
CAN
wan 
FAN
PAN
MAN
BAN
VAN
TAN
tun 
TEN
PEN
per 
pet 
PEA
SEA
sex 
SET
GET
met 
LET
BET
PET
NET
NUT
nit 
NOT
tot 
sot 
lot 
HOT
hog 
hod
HOP
HIP
dip 
lip 
nip 
tip 
ZIP
RIP
SIP
SIN
PIN
PIE
DIE
LIE
hie 
vie 
TIE
TIN
BIN
big 
BIB
BIT
BID
BAD
SAD
DAD
PAD
PAL
PAT
BAT
RAT
MAT
FAT
FIT
FIN
FUN
NUN
SUN
SON
TON
tog 
tom 
TOE
roe 
hoe 
woe 
DOE
FOE
FOX
fix 
six 
sax 
FAX
TAX
tab 
TAG
BAG
BEG
BOG
LOG
FOG
fig 
dig 
DOG

В одной из современных версий игры, очевидно, более простой, задание включает в себя не только первое и последнее слово, но и... определения всех слов стоящих в середине. 

Например:
best     from a position of superiority or authority
bast     strong woody fibers obtained from the phloem of plants
bash     a vigorous blow
bath     a vessel containing liquid in which something is immersed
math     a science with the logic of quantity and shape and arrangement

А чтобы было не так просто, определения можно разбросать или переставить местами.
Чем больше букв, тем сложнее играть, цепочка из  трёх букв не так уж сложно выстроить, подобных слов в английском языке полно. А слов из 6 букв слишком мало, чтоб найти, но вот пример:
{“charge”, “change”, “chance”, “chancy”, “chanty”, “shanty”, “shanny”, “shinny”, “whinny”, “whiney”, “whiner”, “shiner”, “shiver”, “shaver”, “sharer”, “scarer”, “scaler”, “sealer”, “healer”, “header”, “reader”, “render”, “renter”, “ranter”, “ranker”, “hanker”, “hacker”, “hackee”, “hackle”, “heckle”, “deckle”, “decile”, “defile”, “define”, “refine”, “repine”, “rapine”, “ravine”, “raving”, “roving”, “roping”, “coping”, “coming”, “homing”, “hominy”, “homily”, “homely”, “comely”, “comedy”, “comedo”}

И даже из семи: 
{“gimlets”, “giblets”, “gibbets”, “gibbers”, “libbers”, “limbers”, “lumbers”, “cumbers”, “cambers”, “campers”, “carpers”, “carters”, “barters”, “batters”, “butters”, “putters”, “puttees”, “putties”, “patties”, “parties”, “parries”, “carries”, “carrier”, “currier”, “curlier”, “burlier”, “bullier”, “bullies”, “bellies”, “jellies”, “jollies”, “collies”, “collins”, “colling”, “coaling”, “coaming”, “foaming”, “flaming”, “flaking”, “fluking”, “fluxing”, “flexing”, “fleeing”, “freeing”, “treeing”, “theeing”}

В русском языке сложнее, но есть и такие короткие, но всё же, цепочки:
Прудовик
Трудовик
Трутовик

Разумеется, такая цепочка "каша-торт" слишком проста:
Каша
Маша
Даша
Саша
Паша
Пара
Пора
Корт
Корт
Торт,
да и имена собственные (как и множественные числа, падежи и прочее) вообще не приветствуются в русских версиях словечных игр, будь то балда, эрудит, кроссворды или матаграмма.  Тут ещё свою роль сыграла "шкация".

Данный раздел является ненаучным, в чём-то антинаучным, но тем не менее, всё там написанное соответствует дейстительности. Поэтому этот фрагмент слишком правдив, чтобы даже назвать его шуткой.

Шкация, которая, оказывается, не просто один из видов диминутива, а целый пласт культуры, зачастую не фиксируемый словарями, но существующий и пополняющий свой состав день ото дня, от личности к личности, от поколения к поколению и т.д. и т.п.

"Шкация" и несколько фактов о ней
1) -шка -это на самом деле часть суффикса ушк/ишк/юшк/ашк/ошк/ышк/ешк/ёшк/яшк, разве, что не ЭШК, который единственный из всей компании отсутствует в русском языке и окончание -а.

2) -шка (также -ша,  -ха)  добавляется в конце почти любых существительных, имён собственных, да что там, аббревиатур, можно даже усечённых с конца и/или с начала.

3) Удивительно, но "картошка" стала понятнее и роднее, чем "картофель" ( однако, это не значит, что любое -фель можно заменить на - шка, ведь портфель, кафель и фалафель не назовут портшка, кашка и фалашка)

4) Такие непохожие имена как Александр, Мария, Павел, Наталья, Дарья, в результате шкации начинают даже рифмоваться: Саша, Маша, Паша, Наташа, Даша...

5) Суши-бар в Москве сменил название с насмешливого "Япошка" на ласковое "Япоша". 

6) Шказированные слова продолжают появляться снова и снова, например, компьютерные слова: авишка (файлы .avi), Википешка.

7) Однако, такие слова как "мышка" сюда не попадают, ведь -ш здесь в корне, суффиксом является -к-, а это уже другая история. 

Ну, вернёмся к цепочкам!

Из каждого ли англиского слова можно слепить новое? Оказывается, нет. В наше время к игре подключатся не только люди, но и компьютеры, совместными усилиями было  найдено 671 слово из пяти букв, в котором невозможно поменять букву ради получения нового. Эта категория лексем получила имя "aloof", которое и является примером такого рода да и по смыслу значит "отчуждённый, в стороне". 

Словесный гольф - это отличная игра для пополнения своего словарного запаса, для коротания вечеров с друзьями или детьми, и для того, чтоб сделать для себя массу лингвистических открытий.
Интенсив

Если забыть поменять раскладку

У большинства российских пользователей ПК на клавиатуре присутствуют две раскладки: латиница и кириллица. И, как следствие, иногда забываешь переключить раскладку и в результате получается бессмысленный набор букв. Добивает, когда набираешь адрес сайта кириллицей, а сосед тебе кричит: ты ПО-РУССКИ пишешь, а пытаясь найти что-то в поиске тебе кричат, что ты пишешь ПО-АНГЛИЙСКИ. Но нет, дистайпия — это не язык, это нонсенс. Хотя, нет-нет да появится в океане этой чепухи островок если ни чего-то разумного, то, во всяком случае, приемлемого.

Случайно так получилось, или преднамеренно, но очень редко можно поменяв раскладку с русского на английский, или наоборот получить какое-нибудь нормальное слово. Наборы букв в таком случае не просто не являются словами, они невозможны в человеческом языке (конечно, если это не аббревиатуры), а зачастую — даже нечитаемы, так как существует только одна клавиша, на которой присутствуют по одной гласной из обоих языков. Иногда всё же появляются более или менее органично звучащие словечки.

Вот примеры, которые на самом деле существуют.
1)    Ash – фыр
2)    Fans – афты
3)    DJ – ВО!
4)    Net – туе
5)    Abas – фифы
6)    Pele – зуду
7)    Gen – пут
8 )    Vs-мы
9)    Here – руку
10) Nene- туту
11) Verb- муки



Ghbdtn. Rfr ltkf& — Привет. Как дела? - Как часто в чатах, аськах и письмах забываешь и пишешь такую (хотя уже и до боли знакомую) ахинею. 
Fabyf — Афина
З.Ы. — P.S. - довольно популярное выражение
ЫЫ (смех) — SS
Lytdybr (Лытдыбр) — самая знаменитая опечатка, означающая "дневник"
Фа-фа — af-af — (интересно, что одна клавиша Ф/A, а другая А/F)
Bynthytn - Интернет
Уфын — Easy
Щаа — off 

Нередко поисковые системы получают запросы в виде видоизмененных названий "КГ-нета":
Ьфшдюкг,
Нфтвучюкг,
Пщщпдуюкг, 
Кфьидукюкг

Многие люди, не заметившие ошибки в своих профилях на социальных сетях, так и остаются с такими именами как Fkbyf — Алина.

Хотя и существует программа Punto Switcher для автоматического переключения раскладки клавиатуры, и поисковые системы сами поправляют незадачливого вводчика, существует возможность появления новых раскладочных слов.

А ведь всё могла быть совсем не так — веселее и понятнее, если бы использовалась однозначная клавиатура от старых советских компьютеров, где буквы распределялись по принципу схожести, а не по традиции пишущих машинок (ЙЦУКЕН - QWERTY).



Однако, время распределилось ещё мудрее: на мобильных устройствах и экранных (виртуальных) клавиатурах уже не спутаешь – сразу видно на каком языке каким шрифтом пишешь. Но ноутбуки и стационарные компьютеры до сих пор популярны, и они даже удобнее карманных девайсов. К сожалению, на осязаемых клавиатурах просто присутствуют клавиши с двумя или более буквами, и они при переключении раскладки  не загораются.  
Интенсив

Как по-английски "Ксерокс" и "Ноутбук"?



Часто слова, пришедшие в русский из вроде как из английского в самом английском имеют несколько другое значение. Например, нетрудно попасть в затруднительную ситуацию со словом "ноутбук", которое у русских ассоциируется прежде всего с портативным компьютером, а у англичан - с блокнотом. Действительно, назывались первые переносные компьютеры разрабатывались, чтоб быть "размером с блокнот", отсюда и название, но куда привычнее англичанам laptop. Ведь и для русского при слове "Чайка"  машина - не первая ассоциация.

Есть такие слова, которые пришли в широкий обиход от названия торговых марок, и их больше, чем может показаться.

Ксерокс - в английском такое сочетание звуков просто невозможно, там торговую марку Xerox произносят как "Зирокс", а аппарат известен как Photocopier, ксерокопии также зовутся photocopies. Однако у слова древние корни "ксерография" происходит от греческого "ксерос" - сухой, т.е. "сухопись". А в современном русском языке возникло множество просторечных неологизмов: ксерить, наксерить, отксерить и т.д. Подобные слова очень не нравились герою сериала "Солдаты" рядовому Щуру, который говорил,  что подобные словесные монстры происходят от неграмотности (невозможности или нежелания понять, где название вещи, а где название фирмы) и равносильны такому слову как "отпанасонить" вместо "сфотографировать / снять / запечатлеть"

Любопытно, что в монгольском языке место "копировального первопроходца" заняла фирма Canon, поэтому "наши" "ксероксы" монголы называют словом Канон.

Слово "скотч" англичане, скорее всего поймут как "шотландский виски" . Этот напиток вряд ли вам поможет что-нибудь починить, загерметизировать или упаковать.

Как ни странно, названия музыкальных проигрывателей имеют ту же историю: граммофон, диктофон,патефон, магнитофон (а вот видеомагнитофон  стало неологизмом уже без становления торговой маркой). Не обошлось и без спорта: пинг-понг (вот почему сами спортсмены предпочитают называть его только "настольный теннис" ).  Продолжают список памперс, дипломат, клаксон, , наган, одеколон, поролон, примус, ризограф и даже унитаз (от названия фирмы unitas - единство, никогда не смущало сходство со словом "унитарный"?)

Акваланг, аспирин,  керосин, линолеум,  плексиглас, термос, йо-йо, целлофан, эскалатор - названия этих торговых марок стали нарицательными и в русском, и в английском, и в некоторых других языках.
Есть в английском языке и менее понятные для россиян отпочковавшиеся от фирм словечки:  pogo (тренажёр-кузнечик), hoover (пылесос), catseye (дорожный рефлектор), laundromat (прачечная).

Приходите на наши курсы английского языка!
Интенсив

Интересные и удивительные факты о клавиатуре

Почему клавиши расположены не в алфавитном порядке?

Стоит отметить, что на первых пишущих машинках они располагались по алфавиту, и недостатки обнажились очень скоро - часто употребляемые буквы стали западать или нажиматься одновременно со своими менее популярными соседками, поэтому была предложена клавиатура, буквы на которой были расположены, исходя из частоты употребления, а также согласно типичным комбинациям, присущих языку.

В Екатеринбурге установлен памятник клавиатуре.

На английской клавиатуре:
- самое длинное слово, которое можно напечатать правой рукой - lollipop,
- из слов, набираемых левой, длиннейшим является stewardess
- из букв, находящихся исключительно в верхнем ряду получается typewriter
- а из имен существительных единственного числа, составляемых из всех трех рядов обеими руками лидирует antidisestablishmentarianism.
- Самое короткое предложение, имеющее смысл - I am. 

Самой распространенной, а потому и часто нажимаемой на. "клаве" гласной в английском языке по праву признана  E, а согласной - T .

Самое многозначное слово в английском - Set, оно может означать и установку, и набор, и закат солнца.

56% печатного текста набирается левой рукой.

Интернет-жаргонизм "Лытдыбр" появился в результате набора слова "дневник" в раскладке латиницей lytdybr с дальнейшим прочтением его по-русски.

Нахождение буквы Ё в русской клавиатуре непостоянно. Самая непечатная буква не включена в "основной состав", поэтому базируется то над  верхним рядом, то справа от нижнего. В некоторые модификации клавиатур не входит вовсе.

Буква латиницы С находится на той же кнопке, где и русская С, в то время как кнопка А/Ф обратная клавише F/A.

Несмотря на то, что русские и болгары одинаково пишут кириллицей, расположение букв на болгарской клавиатуре отличается от раскладки, привычной в России. Часто смс-сообщения с сотовых телефонов на русском языке написаны с помощью болгарской раскладки, так как она находится по алфавиту ближе к английской, нежели русская, при этом содержит те же буквы.

Самая распространенная ошибка тех, кто забыл переключить раскладку клавиатуры - ghbdtn вместо "привет".

Китайская клавиатура по своим габаритам не больше, чем европейская. Иероглифы составляются из знаков фонетического письма и тонов, количество которых в китайском языке невелико.

Распознаватель рукописного текста помогает найти среди букв или графем незнакомого алфавита те, которые похожи на знаки знакомого языка и даже на абстрактные фигуры.


键盘78769
Приходите на наши курсы английского языка и вы узнаете еще больше интересного!
Интенсив

Будьте осторожны с покупкой азбуки

Покупая ребёнку первые лингвистические игрушки - кубики, азбуки и детские компьютеры, нужно помнить, что многие из них сделаны в Китае, некоторые сделаны хорошо, но другие не лишены ошибок, иногда больших. В отдельных наборах русской азбуки букв может попросту не хватать. Ведь в английском, например, только 26 букв, чётное число, они легко размещаются в квадрате. Русский же алфавит - не квадратный. А по привычке его могут выпускать в тех же формах, что и английский, поэтому несколько букв могут выбросить. Встречаются и ошибки в словах: инюдк, заяд, цвэток, апелвсин, яблок (вместо "яблоко") - вот реально существующие примеры ошибок в продукции. Другая неприятность, ожидающая родителей при покупке азбуки, выпущенной компании, сэкономившей на переводчиках, - это нарушенный порядок букв. В одном из комплектов буквы расположились даже в не алфавитном, а в порядке расположения на клавиатуре! Кроме того, возможно смещение алфавитов, использование букв кириллицы и латиницы в одних и тех же словах. "AhreЛ" вместо "Ангел". Поэтому, прежде, чем покупать азбуку или кубики, убедитесь, что в них нет досадных ошибок.



Collapse )